有趣生活

当前位置:首页>美食>英语chicken是鸡肉还是鸡腿ChickenLeg千万不要翻译成

英语chicken是鸡肉还是鸡腿ChickenLeg千万不要翻译成

发布时间:2025-10-21阅读(1)

导读“鸡腿”到底怎么说?有时候,我们会去国外旅行或者和外国的小伙伴一起就餐,这时我们会发现很多文化差异,例如,你想要吃鸡腿之类的,你肯定会说“chickenle....

“鸡腿”到底怎么说?

有时候,我们会去国外旅行或者和外国的小伙伴一起就餐,这时我们会发现很多文化差异,例如,你想要吃鸡腿之类的,你肯定会说“chicken leg,chicken…… ”,然而在西方文化中,并不会说的那么具体,他们会直接说:some chicken。

Come on, children! Help yourselves to some chicken.

来吧,孩子们,请随意吃些鸡肉吧!

当然了,如果你非要表达“鸡腿”的意思,也不能直接说“chicken leg”,老外基本不会这样说,但是可以用drumsticks,在国外超市,面包店等常见的那种“鸡腿”就是“drumsticks”,这个词本意是“鼓槌,鼓槌(形物)体”,之后常被老外用来指“鸡腿”,一般是我们所说的“鸡小腿”。

Dont you know that I hate drumsticks?

你难道不知道我讨厌吃鸡腿吗?

TAGS标签:  英语  chicken  鸡肉  还是  鸡腿  英语chicken是

欢迎分享转载→http://www.youqulife.com/read-591248.html

Copyright © 2024 有趣生活 All Rights Reserve吉ICP备19000289号-5 TXT地图HTML地图XML地图