三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)
发布时间:2023-12-17阅读(9)
<span class="answer">导读</span>2018年中国人吃掉全球近四成方便面?!!人均消费29包?你一年吃了多少包?有没有为这个数据做出贡献?最喜欢什么口味的方便面呢?又是为什么选择吃方便面呢?(....<p>2018年中国人吃掉全球近四成方便面?!!人均消费29包?</p><p>你一年吃了多少包?有没有为这个数据做出贡献?最喜欢什么口味的方便面呢?</p><p>又是为什么选择吃方便面呢?(小编是因为贫穷o(╥﹏╥)o)</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(1)" src="/static/upload/image/20231217/f3629904-07bd-445d-b302-77b14a3d465b.jpg"/></p><p>有没有可能让它更美味一些呢?下面,小编和你分享一些外国网友的方便面吃法~快来收下这份美食攻略吧!</p><p><strong>方便面的英文:</strong></p><p><strong>instant noodle</strong></p><p><strong>quick-served noodle</strong></p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(2)" src="/static/upload/image/20231217/b3d12a5f45554748bbb91f9440f8846e.jpg"/></p><p>What are the easiest ways to make instant noodles tastier?</p><p>有什么简单的方法让方便面更美味些?</p><p><strong>@Garrick Saito: </strong></p><p>Shichimi, a Japanese pepper, can be added, which lends a much different flavor that traditional black pepper. It can be found in most Asian supermarkets and possible in the Asian food section are your local supermarket. </p><p>可以添加一种叫七味唐辛子的日本辣椒,味道和传统黑胡椒大不一样。在大部分亚洲超市和你当地超市的亚洲食物区都可以找到。</p><p>Sliced green onions, a little sliced cabbage, sesame seeds and soy sauce are usually in the typical refrigerator or cupboard and easily added.</p><p>一般冰箱或橱柜里都可以找到切片青葱,一小片卷心菜,芝麻籽和酱油,加料都很容易。</p><p>Every ramen enthusiast knows that the secret to a good bowl is not the noodles, but the broth. I like Hon Dashi in favor of those little packets included.</p><p>每一个拉面爱好者都知道一碗好面的秘诀不在于面条,而在于汤料。我爱柴鱼粉爱那些小包装调味包。</p><p>Of course, this is still a pretty simple meal. You could throw in a few slices of left over meats, but in my opinion, doing so takes away from any authentic taste you might be trying to achieve.</p><p>当然啦,这仍是一顿简餐。你得扔一两片剩肉进去,但在我看来,这么做就不那么原汁原味了。</p><p>You could do lots more to jazz it up, but then the issue of cost and practicality rears its ugly head.</p><p>你还可以加些别的有意思的食材进去,但不免要碰到成本和可行性的问题。</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(3)" src="/static/upload/image/20231217/29f1693b07b043359b02b2067886ba09.jpg"/></p><p>Practicality refers to the amount left over or effort needed to prepare it. You only need a tiny amount, but the supermarket wont sell you a tiny amount of:</p><p>可行性指的是你剩余的食材和准备食材的精力。你只需要一点点食材,但这些食材超市不会只卖那么一小点给你:</p><p>kamaboko (Japanese fish cake slices)</p><p>鱼板(日式鱼切片)</p><p>char siu (roast pork, Asian BBQ style)</p><p>叉烧(亚洲烧烤风味烤猪肉)</p><p>moyashi (mung bean sprouts)</p><p>豆芽(绿豆芽)</p><p>takuan (daikon pickle)</p><p>日本大萝卜(萝卜泡菜)</p><p>boiled egg</p><p>煮鸡蛋</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(4)" src="/static/upload/image/20231217/9ca01a3ad13a43b5a7c348712d4215c0.jpg"/></p><p><strong>@Jim Gordon:</strong></p><p>I use Korean ramen with soup mix; for types that are very salty or picante, I might use less than the full packet of soup mix.</p><p>我把韩国拉面和各种汤料混一起吃,碰到比较咸和偏辛辣的我就稍微少放点汤料。</p><p>To vary the taste, ramen may or might not be cooked in the soup.</p><p>有时候为了换口味,拉面不放在汤里面煮。</p><p>Some additions, to be used singly or in combinations, trying not to repeat other peoples earlier suggestions:</p><p>还有一些,单独添加或者好几样混在一起添加都可以,但尽量不要和别人说的重复:</p><p>sliced tiny hot chile</p><p>辣椒碎</p><p>toasted sesame seeds</p><p>烤芝麻籽</p><p>fresh tofu (I prefer silken soft)</p><p>新鲜豆腐(我喜欢嫩豆腐)</p><p>egg (beaten, lightly cooked as flat sheet, cut into strips; or scrambled)</p><p>蛋(打散,摊成薄蛋饼,切成条,或者炒蛋)</p><p>dried, re-constituted mushrooms (sliced or whole)</p><p>干蘑菇,脱水复原蘑菇(切片或整只)</p><p>dried bonito flakes</p><p>干鲣鱼片</p><p>dried salted tiny anchovies or shrimp</p><p>腌渍凤尾鱼干或小虾</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(5)" src="/static/upload/image/20231217/62d165bf5872436eb1e6c5e3e4433736.jpg"/></p><p>any shellfish, fresh, frozen or canned</p><p>任何贝类,新鲜的、速冻的罐头的皆可</p><p>kimchi (any variety) or other Korean side dish</p><p>任何口味的泡菜或其他韩国配菜</p><p>frozen chopped spinach</p><p>速冻菠菜碎</p><p>fresh lettuce (any kind), cut in chiffonade (thinnest strips)</p><p>新鲜的莴苣碎末</p><p>snowpeas, angle-sliced celery stalk, sliced water chestnut, mushrooms, bean sprouts, sliced bamboo shoot, western onion, in a chicken soup broth thickened with cornstarch (This was known as chop suey)</p><p>糖荚豌豆,斜切芹菜茎,切片马蹄,蘑菇,豆芽,切片竹笋,洋葱,放鸡汤里勾芡(这也被称为炒杂碎)</p><p>frozen or leftover Chinese food, including dim sum or dumplings</p><p>冷冻速食或剩菜,包括点心和水饺等面制品</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(6)" src="/static/upload/image/20231217/fffa89d94b2e4108b91d8f8de1c9c33c.jpg"/></p><p><strong>@Ryan Cerbus:</strong></p><p>We usually have chicken-flavored Maruchan instant ramen on hand.</p><p>我们通常吃手头的东洋水产鸡肉味的方便面。</p><p>half the flavor packet</p><p>半包风味拉面</p><p>about a tablespoon of soy sauce</p><p>约一汤匙酱油</p><p>about a tablespoon of vinegar (rice vinegar seemed to work best)</p><p>约一勺醋(似乎米醋效果最好)</p><p>dash of red pepper flakes</p><p>少许红椒片</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(7)" src="/static/upload/image/20231217/385ed9730d854663bcc02d96a75a19fd.jpg"/></p><p>squirt of siriacha</p><p>喷点辣酱</p><p>dash of powdered ginger</p><p>少许姜粉</p><p>about a teaspoon of sugar</p><p>约一茶匙汤</p><p>black pepper</p><p>黑胡椒</p><p>a couple shakes of sesame oil for flavor</p><p>几滴芝麻油调味</p><p><img alt="三分钟美食做法双语(双语阅读美食攻略来了)(8)" src="/static/upload/image/20231217/5d258a9f4ef34c8ea5fc320d25b5da3e.jpg"/></p><p>掌握了这些化腐朽为神奇的方便面大法,你心动了吗?</p><p>没有垃圾的食品,只有垃圾的吃法!</p><p>来源:Quora </p><p>翻译:锅小开</p><p><strong>喜欢请多多关注学府翻译哦~</strong></p><span class="copyright">免责声明:</span>本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
欢迎分享转载→http://www.youqulife.com/read-11749.html